《枉凝眉》曲末句之校读

作者:陈毓罴
《红楼梦》第五回写贾宝玉神游太虚幻境,警幻仙姑命歌姬演唱《红楼梦》曲。其中第三支名《枉凝眉》,实写宝玉和黛玉两人在“金玉良缘”阴影的威胁下身受的爱情痛苦,曲词缠绵悱惻,哀怨动人,读之回肠荡气。

此曲末句在各“脂本”中颇有异文,呈现复杂情况。庚辰本作“想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬尽春流到夏”,己卯本同。舒元序本及甲戌本也与之相同,惟“尽”字作繁体,书写为“盡”,甲戌本又把此一“盡”字用墨笔圈去。戚蓼生序本和蒙古王府本均作“怎禁得秋流到冬盡春流到夏”,其中“盡”字也是繁体。梦觉主人序本作“怎经得秋流到冬,春流到夏”,后来的“程乙本”作“怎禁得秋流到冬,春流到夏”。

按此句有一“尽”字,殊费解。若属上,则“冬尽”难以成词,且易使人误解为眼泪从秋到冬业已流尽。若属下,“尽春流到夏”也不成话。再者,此句有一“尽”字,若有物从中阻隔,颇不通畅。梦觉主人序本及程乙本的整理者看出了这个问题,以“尽”字为衍文,干脆删去。这未尝不是一个处理办法,但他们把一个长句断为两个短句,顿使气势已挫,亦不见佳。

查杨继振旧藏《红楼梦稿》,此句作“怎禁得春流到冬尽春流到夏”,前一个“春”字用墨笔圈去,旁添“秋”字,“尽”字也用墨笔改为“又”字,看来这两处更动都是有根据的。它使人恍然大悟,原来“尽”字实为“又”字之讹误。抄本中常把“盡”字简写为“尽”,下面两点若写得小,和“又”字形似易混。反过来,“又”字若写得潦草,其下又适有污点,也容易被粗心的抄手误认为“尽”字。甲戌本、戚蓼生序本、蒙古王府本和舒元炜序本,将简写的“尽”改写成繁体,错上加错。

“怎尽得”与“怎禁得”意义相通,此处以作“怎经得”为宜,言一年四季,岁月如流,人之眼泪实经不起如此之消耗。我们通读《枉凝眉》全曲,读到“想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬又春流到夏”,会感觉出其中有一“又”字而使全句贯通,气足神畅。作者写这两句,正如陆机《文赋》所云:“立片言以居要,乃一篇之警策。”
展开全文 APP阅读
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈。 [我要投稿]

精彩推荐