关于“爱呀厄的去”

作者:李赐
看了陈梦韶同志介绍的鲁迅对《红楼梦》中“爱呀厄的去”的解释(《文学评论》一九七八年第六期),觉得鲁迅先生的意见似有值得商榷之处。把“爱呀厄的去”解释为“唉呀,我的妻!”还是不够确切的。

一“唉呀,我的妻!”这样的句子,在京剧、地方戏曲中比较常见。例如京剧《彩楼记》中《平贵别窑》一场,薛平贵与王宝钏二人相望,同唱哭头:“我的夫(妻)呀!”《朱痕记》第六场中,朱春登:“哎呀,我那妻…”、“哎呀,
点击展开查看全文
展开全文 APP阅读
©声明:本文观点仅代表作者本人,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请点击举报或反馈。 [我要投稿]

精彩推荐