(清)张裕钊《送吴筱轩军门序》注读

【注读】
光绪六年,国家以(因)索取伊犁地,再遣使至俄罗斯。议未决,于是征调劲旅,分布诸边为备,命宿将统之。而山东登、莱、青诸郡,三面阻海,其燕台尤当番舶(我国旧时对来华的外国商船的通称)往来要隘。有诏命山东巡抚周公督办山东军务,而以浙江提督吴公副(做副手)焉。

吴公于时方留防江南,且行,谓裕钊:“吾实驽下(无能,水平低下),不任(承担)是。又始(首次、初次)至,人与地不相习,吾之心实惴惴焉。吾早夜以思,尽吾力之所能为,其济(成功)若(或者)否(不成功),则听之(听天由命)。吾以诚自处(要求自己),而以谦处人(对待他人),劳则居先,而功则居后,若是义(按道理)免(免于失败)乎? ”

裕钊曰:“大哉乎!《易》‘中孚’‘谦’及‘明夷’,其辞(卦辞)皆曰‘利涉(渡过)大川’,以(凭着)实心任事(主持事务),事无(无论)大必济,能下人者,众附顺功集焉。公诚率(遵循)是言而允蹈(真诚地实行)之,奉(遵行)以终始,宁(岂止)惟山东,虽(即使)以济(拯救)天下可也。

“天下之患,莫大乎(于,比)任事者好为虚伪,而士大夫喜以智能名位相矜(夸耀)。自夷务(洋务)兴,内自京师,外至沿海之地,纷纷藉藉,译语言文字,制火器,修轮舟,筑炮垒,历十有(通“又”)余年,糜(浪费)帑(tǎng,国库)金数千万,一旦有事,责其效,而茫如捕风。不实之痼(顽疾),至于如此。海外诸国,结盟约,通互市(开展中外贸易),帆樯错(交错往来)于江海,中外交际,纠纷错杂,阗咽(充满,阻塞)胶轕(gé,交错纠缠),国家宿(历来)为怀柔包荒(怀柔,使用和平的手段笼络异邦,使之归附。包荒,原意为度量宽宏,对于地处荒远者都能容受而不歧视抛弃。后转意为宽容、谅解),以示广大,虽元臣上公,忍辱含垢,一(全部)务(一定)屈己。而公卿将相大臣,彼此之间,上下之际,一语言之违(违逆,不和),一酬酢之失(过错),刻绳(耿耿于怀)互竞(争斗),忿恨懻伎(jì zhì,忌恨),莫肯先下(退让)。置(不顾)国之恤(忧虑),而以胜为贤(能耐,本事),挞于市而谇(suì,责骂)于室,忘其大耻而修(计较)其小忿,何(为什么)其不心竞(以贤德相胜)者欤?国之所以无疆(没有固定的边疆),外侮之所以日(一天天地)至,其(难道)不以(因为)此钦?今公之所称,故乃(竟然)一(完全)反是(和他们相反),异乎(于,和)今之君子者矣。

“中丞周公,故与裕钊旧(老朋友)也,裕钊夙(早年)知之。其执(秉持)诚与谦,宜(应该)亦与公同。二公协恭(协力奉行)同德,揖志(“揖”同“一”,“揖志”,同心同德)以辑(治理,管理)东土,裕钊挢(jiǎo,举)首而眄(miǎn,望)成功之有日。公行矣!

“公之往,其驻师必于登州。吾闻登州城闉(yīn,古代城门外层的曲城)之上,有蓬莱阁焉,自昔海右(海边)雄特胜处也。异日者公与周公大功告成,海隅(沿海地区)清晏(太平安宁),裕钊虽老矣,犹思蹇裳(qiān cháng),提起衣襟)往从二公晏集(设宴聚会)于斯阁,称述今日之言,而券(证明)其信,俾倪(pì nì,同“睥睨”,侧目而视)东海之上,凭槛(jiàn)而举一觞。虽二公,其(大概)亦韪(是,肯定)裕钊为知言乎?其为乐岂有极乎?”

展开全文 APP阅读
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈。 [我要投稿]

精彩推荐