从2002年开始,高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。
技巧一:比喻的翻译
1、 明喻。译为“像XX一样”。
例如:天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)
“云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。
2、 暗喻。译为“像XX一样+XX比
请登录或注册