《史记》(李牧)注读

【原文】

李牧者,赵之北边良将也。常(常年)居(处在某个地方)代(代郡)雁门,备匈奴。以(根据)便宜(不须请示灵活处置)置(设置)吏,市租(税收)皆输入莫(通“幕”)府,为士卒费。日击数牛飨(犒赏)士,习(练习)骑射,谨(小心把守)烽火,多间谍(侦察人员),厚遇(优厚地对待)战士。为约(颁布命令)曰:“匈奴即(如果)入盗,急入收保(聚集坚守),有敢捕虏者斩。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢(不许)战。如是数岁,亦不亡失。然匈奴以(认为)李牧为怯,虽(即使)赵边兵亦以为(认为)吾将怯(胆小)。赵王让(责备)李牧,李牧如故。赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每(每次)来,出战。出战,数(多次)不利,失亡多,边不得田畜(耕种、放牧)。复请李牧。牧杜(堵塞)门不出,固(坚持)称疾。赵王乃(于是)复强(强行)起(起用)使将兵。牧曰:“王必(一定)用臣,臣如前,乃(才)敢奉令。”王许(答应)之。

  李牧至,如(依照)故约(过去的条约)。匈奴数岁无所得。终(始终)以为怯。边士日得赏赐而(却)不用(无用武之地),皆愿一战。于是(在这种情况下)乃(就)具(准备)选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士(能擒敌获百金奖赏的勇士)五万人,彀者(弓弩手)十万人,悉(全部)勒(约束、整治)习(熟悉)战。大纵(放出)畜牧,人民满野。匈奴小(小股部队)入,佯(假装)北(逃走)不胜,以(把)数千人委(丢弃给)之。单于闻之,大率众来入。李牧多为(设置)奇阵,张(打开、张开)左右翼击之,大破杀匈奴十余万骑。灭襜褴,破东胡,降(使动用法)林胡,单于奔走。其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。

    赵王迁(人名)七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御(对抗)之。秦多与(给)赵王宠臣郭开金,为(做、设置)反间,言李牧、司马尚欲反。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代(代替)李牧。李牧不受命,赵使人微(秘密地)捕得李牧,斩之。废司马尚。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。(《史记·廉颇蔺相如列传》)

展开全文 APP阅读
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈。 [我要投稿]

精彩推荐